电脑版
首页

搜索 繁体

尾声, 肖邦f小调第四叙事曲(3/3)

nd and gaze out toward that land,

然而,当我站在那里,凝视着这片土地时,

I remember the face of that maid."

我还记得那名姑娘的脸。”

So he ends and they turn, he has blessed them their journey:

所以他结束征程,部队调头开拔,指挥官祝福着他们的旅途。

They&039;ve armed them, they&039;ve mounted and fled:

他们全副武装,跋山涉水:

Fall and winter both pass, never word comes, alas,

秋冬过去,父亲从未收到只言片语,

And old Budrys had thought his sons dead.

老布德里斯以为儿子们早已不在人世。

Through the high-piling drift comes a youth riding swift,

浪花高溅的激流中,来了一位纵马疾驰的青年,

&039;Neath his mantle rich booty doth hide:

斗篷之下,丰盛的战利品隐约可见:

"Ah, a Novgorod kettle full of silver-bright metal!"

“啊,这定是诺夫哥罗德的银器在闪光!”

- "Nay, my father, a Polish bride!"

“不,父亲,这是我的波兰新娘!”

Through the high-piling drift comes a youth riding swill,

浪花高溅的激流中,来了第二位纵马疾驰的青年,

&039;Neath his mantle rich booty doth hide:

斗篷之下,丰盛的战利品隐约可见:

"Ah, amber, my son, in the German land won&039;"

“啊,我的儿子,这定是琥珀,来自你征服的德国土壤。”

- "Nay, my father, a Polish bride!"

“不,父亲,这是我的波兰新娘!”

Through the high-piling drift rides the third. Ah, his gift,

热门小说推荐

最近更新小说