繁体
“哈利是对的,”西里斯
定并冷淡地说,“你们总不能在他踢到你们的
时才会承认这一
。好了,隆
顿,坐回到你的椅
上,并且拿
你的
杖。下面我们来学习一
新的护卫咒——”
乌姆里奇脸上堆满了讨厌的笑容,把那张阔嘴咧得更大了,“很抱歉,布莱克教授……我认为在这些可怜的学生们受惊之后,
迫他们练习从未接
过的
咒并不妥当。”
“如果你不记得我第一堂课时说过什么,那么我愿意再向你重复一遍,乌姆里奇女士。”西里斯断然
。他吐字清晰地、慢慢地说,“我是这门课的教授,我有权利决定教什么。”
我挫动了一下牙齿,恨恨地说,“白痴!”
“或许他们暂时是安全的,”西里斯冷冷地说,“不过很快不再是了。伏地
复活的消息不会永远被瞒下去——”
“如果你要对那个人的消息发表什么看法,”乌姆里奇提
了声音压住西里斯的话,以一
特别令人恼火的方式朝他微笑着,“就像某个
撒谎、喜
哗众取
的小朋友一样,那么我要说那是无稽之谈。你可以在下课后去我的办公室谈论……而不是用这些虚假的消息误导学生们。”
。她带着她的手提包坐在了教室最后面,用那两只
松垂的癞蛤蟆似的
睛盯着大家。
“布莱克教授,如果你总是这样的个人主义和不
合,”乌姆里奇用她那像小姑娘一样尖细的声音嗲嗲地说,“我想我将不得不
终止你的教职的决定。”
“没错。”西里斯
也不抬地说。他漫不经心地挑起了一
眉
,“怎么了?”
乌姆里奇用那双松泡泡的
睛盯着西里斯,咧着她的阔
微笑着,重重在她的小板
上划下了一
。
“怎么了?”德拉科关心地说。
“噢。”西里斯仿佛恍然大悟似的说,“原来你在提醒我这个……不用为这个担心,他们不会落下哪怕一丁
该学到的理论知识。而现在我认为他们学习一些能保护自己的
咒迫在眉睫。”
“迫在眉睫?”乌姆里奇假笑着说,“我无法明白你的意思,西里斯教授。难
他们在这里、在课堂上会受到什么攻击吗?”
他们之间的
锋太过激烈,我一直保持着惊愕的状态,直到现在我才忍不住
一声。
“
谢乌姆里奇女士,你的话非常
有启发
。不过也许你能注意到你的职位是调查官而不是执行官……恐怕你得先向
法
好书面申请……并且由那群白……唔,我是说,官员,由他们
行批示。”西里斯不客气地说,“等你拿来批准书再来
涉我的教学内容,怎么样,女士?”
“你已经上了一个星期的实践课了,布莱克教授。”乌姆里奇用她甜得发腻的假声提醒说。
“请原谅我的打扰,布莱克教授,”乌姆里奇轻声笑着,嗲声嗲气地说,“如果我所了解的情况没有错……我记得黑
法防御课最近几年通常是一堂理论一堂实践
替
行的?”
课堂里因为那个被提起的名字响起了一阵小小的尖叫和
气声,有几个同学从椅
上掉了下去。
西里斯走
教室时看了她一
,懒洋洋地说:“这堂仍然是实践课,同学们可以把课本收起来。”
显然德拉科也明白我在说