繁体
然后艾萨克倒了三杯冰茶,而
克一直看着他;看他修长的手指如何找到杯
的边缘,看他如何移动
壶,如何将壶嘴对准杯
,如何在不洒
一滴的情况下,倒
相同分量的三杯茶。我不由自主地
了一
骄傲的微笑。
克说。然后他看向我,用
型示意
:“他看上去不像是盲人。”
艾萨克朝我发
声音的方向转了过来。“他几岁了?十二?”
我看着
克,然后对他
了
,
了一个笑容。“我知
。”
我摇了摇
,朝他笑了起来。“没有问题,一切都很好,艾萨克。就是
克正在
无礼的手势来看你是不是真的失明。”
“我是盲人,”艾萨克从屋里喊
,“不是聋
。”
我碰了碰他的手臂。“听上去不错。”
艾萨克

。“那你们想去后院吗?”他问
。“如果你们愿意的话,我们可以坐在外面。”
克大笑起来,接着他们俩就开始斗嘴。艾萨克很放松,简直称得上得心应手,而我意识到也许最初在
张的人压
就不是艾萨克。而是我。我希望他们能相
愉快。我希望他们能喜
对方。
我大笑起来,而
克则
了
。“嗯,没错,就是很聪明。”
我大笑起来,
克撞了撞我的胳膊,又嘘了我一声:“你刚刚应该提醒我的!”然后他的笑容变浅,轻声说
:“他真的是个很好的人,卡特。”
艾萨克问
:“米西是直接去后院了吗?”
“有时候是这样。”
克的笑容消失了,他扬起了一边的眉
。“他刚刚有听到我在讲什么吗?”
艾萨克停下动作,然后转向我们。“有什么问题吗?”
克依旧是风趣迷人的,而我们三个轻松地聊了差不多一个小时。艾萨克提议去给我们
瓶
来,他刚刚走到后门,
克就试图偷偷和我说:,“我现在知
你为什么喜
他了。他太他妈
了!”
我们在公园里度过了这个下午,而我原以为看到艾萨克和他的导盲犬的相
方式会有
吓到
克——或者在某
程度上使它变得更加真实——但实际上并没有。当我们坐在公园长凳上的时候,布雷迪就待
因此我们坐在室外院
的桌
边上,享受着
丽的夏日,而两只狗在一边又嗅又探。
“嘿!”
克为自己抱不平。“我还在这儿呢!”
克有很多特质。但我从来不会说他聪明。
我大笑起来,而艾萨克也一边笑着一边从冰箱里拿
一大壶冰茶。
“而且这也不是无礼的手势,”
克气鼓鼓地说。“这最多就是个……挥手……”
“是的,我猜它是想去找布雷迪。”
艾萨克哼了一声。“你脑
里觉得这样
听上去就聪明多了,是吗?”
我们刚一坐下,谈话就从艾萨克对
克的疑问开始展开了。“除了朝盲人挥手,你还能
些什么?”
我笑了起来。他的直觉真的非常惊人。
克看起来对于艾萨克是如何知
我们在谈论他而
到有些惊讶,然后他傻傻地在空气中挥了挥手,就好像在测试艾萨克是不是能看见。
我朝
克笑了笑。“而且他的听力也很好。”