繁体
“靠垫?”老人似是有些疑惑,“那是什么?”
石屿迟疑地时候,看了看苏弥,只见苏弥直接把一个小金鱼样
的糕
两
就吃下肚了。
石屿拿了那块白兔样
的糕
,咬了一
兔
尾
的
分,里面的馅料倒是十分简单,就是芝麻白糖,倒是像极了很多年前吃过的味
。
老妇人还以为是石屿有些
张,于是安抚
:
屿和苏弥坐在一个小小的圆桌前,老人泡上茶,又走
后屋,不一会便端
一碟糕
。
“恩,很好吃。”石屿有
不舍得把那
得可
的兔
直接吃下去,心里想着应该拿那朵
的。
苏弥看老妇人要半站着
抻布料,于是
脆凑到石屿
边,俯下
伸手抻这那块布。
“来,没关系的,”老人伸手将布抻平了些,“这样剪会比较整齐,剪歪了也没关系的,可以
去。”
“迎枕啊,”老人恍然大悟
,“以前是有的,但都用不得了,现在
了也
不了新的了。”
“您有棉
和布么,我帮您
一个?”
“会
这些的男孩
可真是不过。”
“你倒是真跟我家崽崽小时候一模一样。”
“你已经
的很好了,我家崽崽啊,那个时候偷偷给我
了件衣服,那布面啊都卷着
边。”
石屿将糕
吃掉又喝了一
茶,抿了抿嘴:
“我的崽崽小时候也是这样,就拿嘴蹭着那小兔
糕
却怎么都不肯吃,最初我不知
,还以为他不喜
小兔
,我就拿来吃掉了。”
“好吃么?”老人有些期待地看向石屿。
石屿原本剪得好好的,苏弥忽然用尾
在他后背扫了一下,惹得石屿手抖了一下。
“您这里有靠垫么?”
于是石屿问着:
“就是里面装了棉
,可以垫在腰后的。”
老人愣了一下,而后不由得笑
声:
石屿只是觉得,靠垫无非就是两块布
在一起,往里面
些棉
,应该不太难的。
老人伸手也拿了一块
成小鹿样
的糕
,放在手心,用手指摸了两下,犹豫了一会却也没舍得吃,又放了回去。
老妇人似是看
了石屿的犹豫,笑意不由得更
了一些:
石屿想了想,也许是叫法不一样,于是伸手比划着:
老人一边说着,一边走到矮塌前,从枕
老妇人坐在一个有靠背的椅
上,一双浑浊的
中有了些喜悦:
老人有些诧异地看了看石屿,但很快又恢复了笑眯眯地样
,起
从柜
中拿了一些布料和棉
:
“结果啊,他哇哇哭了一晚上,说着小兔
不见了。后来还是又给他
了一个,他才不闹了。”
“好孩
快尝尝。”
石屿拿着剪刀,本以为会像剪纸一样很容易,可那布料总是卡在剪刀中,一剪
下去就歪歪扭扭的。
每一块糕
的样
都不同,有的
成了海棠
的样
,有的是一只白兔的模样,活灵活现看着十分有趣。
“我教你
,沿着这个线将布先剪下来。”
“其实我也没
过。”
石屿小声地说了一句:
老人坐下来,用石灰饼在布上画了个四方形,然后将剪刀教到石屿手中:
石屿看到老人坐在椅
上似是很不舒服,要把手垫在自己的腰后面撑着,似是直接靠在椅背会很疼的样
。