繁体
琼斯先生读了那份材料。
。他向拉斯克·琼斯先生手中寻求的不是幸福,而是安逸。
“完全
了吗?”
“完全找对了。我的病人当中有百分之七十五是你这个类型的。这是最近写的吗?”
莫瑞斯承认是这样,但他
到没有把握。“
他问:“我这病叫什么名字?有名字吗?”
“先天
同
。”
他这么一坦白,莫瑞斯倒有了信心。任何庸医也不会这么说。“咱们也试试看吧。”他笑
地说。“我应该
些什么?”
“但愿我没有找错地方?”
“恐怕你即使试过之后,仍会保留那样一
偏见,霍尔先生。我不能保证一定把你治好。我跟你谈到过我的其他那些病人——百分之七十五——然而治愈率只达到其中的百分之五十。”
拉斯克·琼斯先生好像并不认为这是当然的。关于“坎伯兰先生”——这是莫瑞斯给克莱夫取的假名——他问了几个问题,并且想知
两个人之间有没有过
行为。奇怪的是,此词
自他的
,丝毫不
犯人。他既不称赞,也不责备,更不表示怜悯。当莫瑞斯突然对社会发
不满的时候,他也浑然不觉。尽
莫瑞斯渴望得到同情——一年来这方面的话他连一个字也没听到过——却由于大夫没说这样的话而
兴。因为这样一来,他的意志就消沉了。
“我快要
了。”
“我觉得你还没有完全
状态。”
“没有,我没有。”
“你只要原地不动就行。我要
些实验,看看你这
倾向,
扎得有多
。以后(倘若愿意的话).你只要定期前来复诊就行。霍尔先生!我试着使你

眠状态,要是成功了,我就对你
些暗示。(我们希望)这
暗示的效果能持续下去,等你苏醒过来后,成为你的正常状态的一
分。你可不要抵制我。”
“准确吗?”
“啊,当然喽,倘若你同意的话。”
大夫又打了几个手势。“现在怎样?”
于是,拉斯克·琼斯先生离开他那张桌
,不牵涉个人
情地在莫瑞斯那把椅
的扶手上坐下来。莫瑞斯觉得像是要给他
牙似的,暂时什么事也没发生。然而过了一会儿他看见火炉用
上有个光
,屋
的其他
分变得暗淡了。他看得见自己正看着的那个东西,别的就看不到什么了。他还听得见大夫的声音以及他自己的声音。显然他即将

眠状态,这一成果使他
到骄傲。
“先天
究竟是什么程度呢?唷,有什么办法没有?”
“哦,姓名和地
当然
了些改动。”
“好的,开始吧。”
那位先生使他更加
到宽
。因为在莫瑞斯的心目中,一位研究先
的现代科学的人几乎就是琼斯先生这样的。他脸
灰黄,毫无表情,在一间连一幅画也没有的大屋
里,面对一张卷盖式书桌而坐。“霍尔先生吗?”他说,并伸
一只没有血
的手。他说话略带
国
音。“啊,霍尔先生,你哪里不舒服?”莫瑞斯也抱以一
超然的态度。他们好像是为了谈一个局外人的事才碰
似的。“全都写在这儿啦。”他边说边
示那份书面材料。“我请一位大夫诊治过,他无能为力。我不知
您有没有办法。”
“我是昨天晚上写的。”
“说实在的,我对
眠术抱有古老的偏见。”