繁体
“够了。” 他的声音不再是之前那
压抑的沙哑,而是变得低沉、严厉,带着不容置疑的命令和……一丝被你“愚
”后的怒意。
“快
!” 他命令
,带着不耐烦的
促,“
一
!用力! 难
还要我手把手教你怎么取悦男人吗?你不是很懂男人吗,嗯?爬到我的位置上来勾引我,现在就给我拿
相应的觉悟来!”
“既然这么想要,那就给我拿
真本事来!” 他的语气陡然变得
暴,“别像个没见过世面的
儿一样笨手笨脚!用你那张会说漂亮话的嘴,好好伺候我!让我看看你除了会耍小聪明,还有没有
别的用
!”
他微微前倾,脸几乎贴着你的
,声音如同恶
的低语,充满了威压:
细微表情——那
皱的眉
,微微
动的嘴角,以及
神
越来越
烈的、混合着极度快
和不耐烦的火焰。
加雷斯·普威特那只抓着你
发的手猛地收
,迫使你的
传来一阵尖锐的刺痛,你不得不更
地
住他,发
模糊的呜咽。他俯视着你,
神冰冷而炽
,如同暴风雨前凝聚的闪电。
“阿斯特莉亚……” 他终于忍不住,从齿
里挤
你的名字,声音沙哑得厉害,带着一
被撩拨到极致的危险,“你在……挑战我的耐心……”
那只抓着你
发的手猛地用力,迫使你更
地吞咽下去,力
之大让你发
了一声短促的呜咽。但这痛楚非但没有让你退缩,反而激起了你更
的兴奋。
他严厉而污秽的话语像密集的鼓
,敲打着你的神经。你
觉自己的脸颊
,羞耻
和兴奋
织在一起,让你几乎要
眩过去。他不再是那个沉默寡言的
级傲罗,而是化
为一个绝对的支
者,用最直接、最
暴的方式剥夺你的伪装,
迫你展现最原始的顺从。
他的手指更加用力地缠
你的发丝,迫使你微微抬起泪
朦胧的
睛看向他。
你
的反应是无法伪装的。被他
暴地抓住
发,听着他羞辱
的命令,你非但没有退缩,反而
觉


某
开关被彻底打开了。你不再刻意放慢速度,而是遵从着他的命令,甚至带着一丝近乎绝望的急切,开始更
、更用力地取悦他。你的动作变得笨拙却又充满了力量,混合着
你的话语充满了卑微和臣服,但你那慢条斯理的动作,以及偶尔抬
时那藏在顺从之下的、一丝狡黠的光芒,无一不在测试着他的底线,挑逗着他那
名为“掌控”的神经。你就像一个在悬崖边
舞的
灵,既展现着极致的顺从,又在用一
独特的方式主导着这场情
游戏.
“你不是害怕,你是兴奋。” 他一针见血地戳穿了你,“兴奋自己能引诱一个
级傲罗在任务中失控,兴奋这
偷偷摸摸的、随时可能被发现的刺激,对不对?”
“收起你那
可怜兮兮的崇拜表演,阿斯特莉亚。” 他几乎是咬着牙说
这句话,每一个字都像鞭
一样
打在你心
,“你以为这
小把戏能骗得了谁?嗯?以为这样慢慢蹭,就能掌控节奏?”
“看看你现在这副样
,” 他冷哼一声,带着毫不掩饰的轻蔑,“跪在这里,像个发情的母狗一样敞开自己……还敢跟我玩
擒故纵?”
“对不起……先生……” 你
糊不清地
歉,
的动作却依然带着那
故意的、折磨人的缓慢和细致,“我只是……太……太渺小了……面对您这样的……存在……我……我控制不住……想要……好好地……崇拜……”
“让我听到你的声音,
妇!” 他
一步命令
,语气中充满了不容置疑的权威,“告诉我,你有多想要,告诉我,被这样对待有多舒服!”
“贱货。” 这个词像烙铁一样
在你的耳
上,让你浑
一颤,一
混合着羞耻和兴奋的
瞬间涌遍全
。这正是你想要的,这
赤
的、带着羞辱意味的掌控。