繁体
她的
还带着微微的凉意,但是很快就变得
起来。玫瑰一样,火一样,
尔顿的呼
很快也变得急促起来——虽然他的政敌不遗余力地诋毁他,在背后嗤笑他是个没有
能力的战争武
,但他毕竟是个男人。
阿黛尔心知肚明,她安排凯丽夫人在
廊接应的举动,还是引起了
尔顿的怀疑。刻意提
各方势力的开价只是他找不到
证据下的警告,一旦他发现她的筹划,绝对不会善罢甘休。
这就令事情变得古怪起来了。
沉默片刻,海因里希还是将信凑到烛火上,待漆印稍熔后,用裁纸刀将它打开了。女王熟悉的字迹映
帘,和以前没有什么差别。但很快,海因里希站起
,惊讶得像看到一朵原本无害的
摇
一变,变成了险恶的毒蛇。
“真诱人。”女王评价。
曾经有一位可怜的国王被弟弟赶下台后,去寻求教皇的庇佑。他弟弟
价二十万向教皇购买他的
颅,教皇当天就准备了一杯毒药。七天后,那位国王被盛放在铜匣里,送到他弟弟手上了。
而那蛇就藏在这薄薄的信纸里。
面对
尔顿的告诫,阿黛尔扬了扬眉,抓住
尔顿的斗篷领
。
兵变之夜,烛火下女王的话与此刻她的轻蔑重叠起来,她近乎不讲理的一举一动都变得天经地义。
信封上的火漆纹章清晰,来自一枚他很熟悉的剑与玫瑰的印戒,它是女王的私人印章。而将这封信秘密送到他手上的,是一位神殿骑士团的苦修士。
等到分开时,双方的呼
都略显急促。
烛光下,海因里希指尖相抵,凝神看着放在桌上的信。
……………………
“好吧。”他以妥协般的
吻说
,“我这次来,是想告诉您,雅格王国的舰队起航了。”
一个成年的,健全的,男人。
“是啊,二十万金罗币都足够教皇卖掉一位国王了。”
尔顿前
一步,迫使女王靠在雕
石
上。
阿黛尔·罗兰,那位因保留不必要的宽容、仁慈和正义而被他舍弃的学生,在兵变之后
——您难
不想征服罗兰?以及……征服我。
尔顿还真又报了几个价:“十二万加一块公爵领、十五万
萨……”
碰到枪柄的手松开,
地扣住女王的肩膀,他很快地抢夺走了主导权。他的手指从女王的
角
落到她的脑后,
地
/
那
密的发里。他们的吻就像一场厮杀,一场角逐,蕴
在暧/昧之间的是宛若硝烟与火/药的致命危险。
“我可是为您拒绝了天价从报酬,您应该不会
不该的
的事吧?”他语气
冷,透
危险。
饶有兴趣地问,“还有其他人
价吗?”
尔顿大笑起来。
作为旧神教派最顽固的一支,神殿骑士们向来恨不得将女王扔上火刑架。他们帮助女王,简直跟天使和恶
贴面舞蹈一样不可思议。
“假若我
了什么,”女王带着意有所指的轻蔑笑意,“那一定是你的问题。”
女王的
角渗
了些血,她双目注视着
尔顿,伸手在自己刺痛的
上一
,一抹。血像胭脂一样染开,艳丽得足以刺激所有男人的征服
。
锐,多疑,残酷是
尔顿在史书中的代名词。
在
尔顿下意识伸手去
枪的时候,女王的双
已经覆了上来。