繁体
这已经是伯莎能拿
来的最大仁慈。
他抬
时,来自贫民窟住人的目光里迸
前所未有的希望。
“你叫什么名字?”
“我不容忍叛徒,”她说,“但我更不容忍别人算计我。意大利人把我视为是会联系警察的
弱者,但你们最好给我记住了,不杀人、不报警,我也有的是办法让你们不好过——但那要在我对付完意大利人之后。”
伯莎:“……”
“
上所有白教堂区的人都会知
我在你们的胳膊上刻下‘叛徒’一词,而后被驱逐
帮派,”伯莎说,“你们三个对我怀恨在心,为了报复我的羞辱不惜一切代价,甚至可以去私通白教堂之外的势力。”
言下之意即是,她要把这三个男孩儿送去当卧底。
“这话当真,夫人?”
他抬起
:“甚至是意大利人。”
菲尼克斯亲手解下了自己破破烂烂的红围巾,摘下了红手
,
起自己的衣袖。
“好。”
那个被抓住
的男孩立刻抬起
来。
三个年轻男孩都被打过。经过了饥寒
迫、睡眠不足后又遭受了那般惊吓。他们几乎都已经站不住了,但是在伯莎此话
,那名最年轻的男孩,还是撑着颤颤巍巍的
站了起来。
在伯莎的庇护下,“叛徒”一词的
义便是忍辱负重的忠诚;离开伯莎的羽翼,他们就是人人喊打的老鼠。
至于值不值这份庇护,就看他们能不能活得下来了。
“姓什么?”
一旦
上刻着字,他们就永远和泰晤士夫人脱离不了关系了。
她记得这是跟着内德
事的孩
之一。
在贫民窟挣扎的人其实没多少选择,不混帮派,就去
小偷和歹徒。但三教九
不论哪个行当,最厌恶的就是背叛者。
他咬着牙关,把
边两位比自己年长的男孩从地面拖起。
“好。”
当的好,将功补过。
没人敢说话。
三个男孩自然也懂。
沙哑的一句话坠地,却重若千斤。
无伤大雅,却有油
可捞。
他似乎也想辩解,但迎上伯莎暗金
的双
时,却又什么话都不敢说
了。
“算你们走运,摊上了意大利人的麻烦,”她说,“从今天起,你们就不是泰晤士的男孩儿了。”
整个事务所陷
了一片寂静。
接下信件去见面,打的就是这个主意。
年纪偏大的两名男孩几乎是哭
了声,
激涕零地
谢伯莎给机会。
伯莎勾了勾嘴角。
“当真。”
“菲尼克斯,夫人。”
“这是我知
真理学会确实没什么人了,”伯莎冷冰冰开
,“若是我不知
,你以为你们的下场会比意大利人的叛徒
面多少?!”
伯莎
:“如果你们当中任何一人能保护好凯
,回来之后,就姓泰晤士。”
“刻字吧,托
斯,”男孩开
,“你许下
而年纪最小的男孩顿了顿,艰难开
:“我们会照顾好凯
小
的。”
“我没有姓,”他回答,“是吃百家饭长大的。”
“夫人——”
伯莎的话语落地,年纪最小的那个男孩立刻反应了过来。
当的不好,自然有意大利人收拾他们。即使他们真的怀恨在心,刻在手臂上的“叛徒”一词也无疑断绝了他们的其他
路。