繁体
君士坦丁堡几乎
于绝境,但并没有完全绝望。五个多星期的血战,敌人同样遭到重创,在某些地方,土耳其人的尸
堆得与城垛一样
,他们也已经疲惫不堪。几天前,一支英勇的
那亚船队冲破敌人对海峡的封锁,
金角湾,送来了宝贵的援兵和给养,人们也都相信这是西欧大规模增援的前锋。奥斯曼帝国阵营中弥漫着一
厌战的情绪,大
分将领都主张答应拜占
帝国提
的最后条件而撒兵。奥斯曼帝国的败退之所以还没有成为现实,只因为有那个人。
法扎兰从狄奥
娜手中拿过羊
袋放到书案上,打开来,两
直勾勾地盯着皇帝,像看到幽灵似的,“陛下,几乎拿到了。”
几乎已忘到脑后,与父亲曼努埃尔二世和哥哥约翰八世不同,他更现实一些,知
把一切托付给奇迹的人最终大多死无葬
之地。
“她没拿到应该拿的东西吧?”皇帝说。
“不,陛下,安那托利亚人死后
完好无损,全
各
也都完好。我派了二十个人监视他,每次五个
班,从不同的角度死死盯着他,地窖的守卫也极严,一只蚊
都飞不
去……”法扎兰说着停了下来,好像被自己下面的回忆震惊了,皇帝示意他继续,“她走后不到两个小时,安那托利亚人突然全
搐,两
翻白,然后就直
倒地死了。在场的监视者中有一名经验丰富的希腊医生,还有打了一辈
仗的老兵,他们都说从来没见过有人这
死相。又过了一个多小时她回来了,拿着这个东西,这时医生才想起切开死者的
颅,一看里面没有大脑,是空的。”
法扎兰向门
挥挥手,狄奥
娜无声地走了
来。她看上去与第一次来时变化不大,仍
于惊恐和颤抖之中,手中提着一个羊
袋。皇帝一看袋
就知
自己在这事上浪费了时间,那袋
瘪瘪的,也没有血迹渗
,显然里面没装着人
。但法扎兰的脸上显然不是一个失败者的表情。他的目光有些恍惚,像在梦游。
皇帝向袋中看去,只见里面装着一块灰
的东西,
的,像陈年的羊脂。法扎兰把烛台移过来,皇帝看清并认
了那东西。
那个人,那个
通拉丁文、博览艺术科学、学识渊博的人;那个明知自己稳继王位,仅仅为了去除隐患就把亲生弟弟溺死在浴盆中的人;那个为了表明自己不好
而把一位
丽女
在全军面前斩首的人……那个人是
“大脑,那个安那托利亚人的。”
皇帝把目光从袋
里的大脑上移开,抬
向斜上方的墙
望去,仿佛透过墙
看到了某个
大的东西正在天边冉冉升起。
炮轰击的震动又
观了,第一次,他没有觉察到。
君士坦丁再次仔细观察袋中的大脑,发现它十分完整,没有什么破裂和损伤。这是人
最脆弱的
分,如此完好一定是被很小心地摘下来的。皇帝看看狄奥
娜
在斗篷外的一只手,手指修长纤细,他想象着这双手摘取大脑时的情景,小心翼翼地,像从草丛里摘一朵蘑菇,从枝
上摘一朵小
……
如果有神迹,现在是显现的时候了。
“她切开了他的脑壳?”君士坦丁扫了一
后的狄奥
娜,她站在那里裹
斗篷瑟瑟发抖,目光像一只惊恐的老鼠。